JAPANDaily Reader
팝컬처N35 min

『葬送のフリーレン』の「見送る」は、「送る」と何が違う?

『장송의 프리렌』의 '미오쿠루'는 '오쿠루'와 무엇이 다를까?

도구

눌러 보기

유용한 단어 3개 저장

や配信の説明せつめいで『葬送のフリーレン』というと、「」というの重さがになるがいます。では「駅まで友だちともだち送るおくる」「送るおくる」のように、送るおくるを届けるや、広くひろく使えますつかえます。それに対してたいしては、目で追いながら去っていくのを、手をて止めるより、離れていく時間まで含んでいる言いです。だから、別れのでも、長いながいを持ちやすくなります。

このは、時だけにわけではありません。日程やの話で「今回はこんかいは見送ります」と言えば、今すぐ進めず、その案をいったん過ぎさせるになります。そこでは、ただ断るよりも、いまは取らない、でも存在そんざいいる、という距離きょり。反対に、駅まで友だちともだちを送りますと言ういうときは、や出口までいっしょに行動そのものが。見送りますにすると、ことより、なくなるところまで立っているが足されます。

ときは、その引き止めないがあるかどうかを考えるかんがえるです。たとえば、エレベーターので「ここで見送ります」と言えば、そこから先はを行かせて、残るのこる位置がます。対してたいして今回はこんかいは見送ります」と返せば、けんかではなく、いまは採らないとして聞こえやすくなります。言い換えいいかえると、送るおくるを見届けるがわまで入ったはいったです。迷ったら、がいっしょに進むすすむのか、そのに残って去るのをいるのかを先にさきに分けますわけます

3문제 복습 시작저장한 단어 복습

계속 읽기

같은 레벨과 주제의 추가 읽기 연습.