JAPANDaily Reader

Kosakata kerja dan hidup

Bahasa Jepang untuk Kerja di Jepang

Kalau kamu ingin bekerja atau tinggal di Jepang, bahasa yang muncul tidak selalu berupa materi bisnis yang berat. Banyak situasi dimulai dari kata praktis: bertanya di loket, membaca pengumuman di tempat kerja, memahami jadwal, atau menjawab pesan singkat dengan sopan.

Halaman ini mengumpulkan bacaan mudah tentang kantor, toko, konbini, stasiun, rumah sakit, city hall, dan kehidupan harian yang dekat dengan kerja di Jepang. Fokusnya tetap belajar Bahasa Jepang, bukan nasihat hukum atau visa. Gunakan furigana, terjemahan Indonesia, kosakata, dan kuis cepat untuk memahami situasi satu per satu.

Di tempat kerja

Pesan, rapat, konfirmasi, dan pilihan kata sopan.

Kosakata harian

Kata umum yang juga muncul dalam kerja.

Latihan N5/N4

Bacaan dasar untuk membangun kebiasaan membaca.

Bacaan N3

Banyak topik kerja cocok untuk level menengah.

Kosakata yang berguna

Beberapa kata yang sering muncul dalam bacaan pendek dan halaman terkait.

確認します

かくにんします

saya akan cek

提出

ていしゅつ

menyerahkan / mengumpulkan

受付

うけつけ

loket / meja penerima

勤務

きんむ

bekerja / tugas kerja

Pertanyaan umum

Apakah ini nasihat kerja atau visa?

Tidak. Halaman ini hanya untuk belajar Bahasa Jepang yang sering muncul dalam situasi kerja dan kehidupan di Jepang.

Level apa yang cocok?

Mulai dari N4 untuk ungkapan dasar. N3 dan N2 cocok untuk pesan kerja, konfirmasi, dan pilihan kata yang lebih halus.

Apakah ada terjemahan Indonesia?

Ya. Bacaan mendukung terjemahan Indonesia, kosakata, dan kuis singkat supaya lebih mudah dipahami.

Bacaan untuk mulai

Pilih satu bacaan, gunakan bantuan seperlunya, lalu simpan beberapa kata untuk diulang.

18 bacaan

N2Kerja & sekolah5 min

仕事の「確認次第、連絡します」は、いつ返す約束?

Kapan Janji Balasan dalam “Saya Hubungi Setelah Mengecek”?

N3Kereta & kota5 min

乗り換えで改札を出る前、運賃表を見る人がいるのはなぜ?

Mengapa Mengecek Tabel Tarif Sebelum Keluar Gerbang Saat Transit?

N2Kerja & sekolah5 min

「ひとまず共有です」は、返事を急がせない合図?

Apakah “sementara saya bagikan dulu” berarti tidak ingin mendesak balasan?

N2Kerja & sekolah5 min

メールで「差し支えなければ」と書くのは、本当に断ってもいいから?

Saat email menulis “jika tidak merepotkan,” apakah itu benar-benar berarti boleh menolak?

N4Kehidupan harian4 min

暑い日にエアコンをつける前、窓を少し開ける人がいるのはなぜ?

Mengapa ada orang yang membuka jendela sedikit sebelum menyalakan AC?

N3Kehidupan harian5 min

図書館の返却ポスト、本を入れる前に時間を見るのはなぜ?

Mengapa orang melihat waktu dulu sebelum memasukkan buku ke kotak pengembalian perpustakaan?

N2Kerja & sekolah5 min

チャットで「先に共有します」と書くのは、完成していないから?

Kalau seseorang menulis 'saya bagikan dulu' di chat, apakah itu karena pekerjaannya belum selesai?

N2Kerja & sekolah5 min

会議の「持ち帰ります」、何を持ち帰るわけじゃないのはなぜ?

Dalam rapat, mengapa 'kami bawa pulang dulu' tidak berarti benar-benar membawa sesuatu pulang?

N3Kehidupan harian5 min

市役所の用紙、まず「記入例」を見る人が多いのはなぜ?

Mengapa banyak orang melihat contoh pengisian dulu pada formulir balai kota?

N2Kerja & sekolah5 min

メールの「念のため」、やわらかい確認にも使える?

Apakah 'nen no tame' di email juga bisa dipakai untuk konfirmasi yang halus?

N3Kerja & sekolah5 min

共有カレンダー、予定は仮で入れる?決まってから入れる?

Kalender bersama: masukkan dulu sebagai sementara atau tunggu sampai pasti?

N3Kereta & kota5 min

地図アプリの「徒歩8分」、駅の出口でずれるのはなぜ?

Mengapa '8 menit jalan kaki' di aplikasi peta bisa meleset di pintu keluar stasiun?

N4Kehidupan harian4 min

美容院で「前髪だけ」はどう頼む?

Bagaimana meminta potong poni saja di salon?

N4Kehidupan harian2 min

自販機の「あたたかい」

Tombol Hangat di Mesin Minuman

N2Bisnis4 min

仕事の「前倒し」は早いだけ?

Apakah Maedaoshi Hanya Berarti Lebih Cepat?

N4Kehidupan harian2 min

病院で症状を短く伝える

Menyampaikan Gejala Secara Singkat di Rumah Sakit

N2Kerja & sekolah4 min

『ONE PIECE』の仲間と同僚

Nakama di ONE PIECE dan Rekan Kerja

N4Konbini2 min

コンビニで「温めますか」と聞かれたら

Saat di Konbini Ditanya, “Mau Dipanaskan?”